вторник, 9 сентября 2008 г.

Уильям Бойд "Нутро любого человека"



Тоже довольно толстая книга - 799 страниц с комментариями.
Но интересна она далеко не объемом :-)))

Книга представляет собой выдуманный дневник выдуманного английского писателя Логана Маунтстюарта.



Логан Маунтстюарт начал вести дневник незадолго до окончания школы и вел его, хотя и с большими перерывами, до самой смерти. Его долгая жизнь (1906-1991) вместила в себя почти все события прошлого века - от Первой мировой до краха коммунизма. Среди его знакомых значительная часть культовых фигур - и писатели, и послевоенная нью-йоркская арт-богема. Он в разное время был и военным разведчиком, и революционером-подпольщиком. Жил в разных странах и на разных континентах.

Но самое главное - он дружил, влюблялся, обустраивал свое жилище, болел, готовил еду и так далее - вот этому и посвящена книга - человеческой жизни. Да, Маунтстюарт побывал участником многих крупнейших событий века, но видим мы его глазами вовсе не то, что теперь можно прочитать в школьном учебнике истории или энциклопедии - перед нами не мемуары державного вершителя судеб, а частный дневник человека, который вынужден учитывать внешние обстоятельства - как и все люди, от большинства из которых остаются только имя на могиле да воспоминания близких.

Книга очень разнообразна по стилистике и форме - именно таким и был бы настоящий дневник реального человека - Мантстюарт-подросток совершенно не похож на Маунтстюарта-отца и мужа, столь же различны и его записи, как по сути, так и по стилю и форме - иногда Логан пишет подробно о каждом дне, иногда на пару лет прерывает ведение дневника, в старости вообще перестает датировать записи. Изредка пишет о политике или культуре, иногда философствует, в основном просто записывает свои впечатления.

Одна из самых лучших книг, которые я читал за несколько лет.

6 комментариев:

  1. Книга прекрасна! Всем советую. Хотя... Иногда... местами... редко...мне казалось, что либо переводчик был не так уж силен по литературной части, либо автор спешил, и больше внимания обращал не на красоту слога, так сказать, а на изложение фактов. Местами дневниковостью эти промахи не оправдать.

    ОтветитьУдалить
  2. Переводчик - Сергей Ильин (тот самый!), так что дело наверняка не в нем ;) А так - да, есть пара моментов, когда красоты слога не наблюдается, но, насколько помню, как раз в контексте все вполне оправдано.

    ОтветитьУдалить
  3. На Ильина бочку катить не собиралась ни в коем случае - он прекрасен! Мой камень - в огород автора книги. ;)

    ОтветитьУдалить
  4. Оправдывайся теперь!!! (с) ;)

    ОтветитьУдалить

02.02